Bruxelles, 13 novembre 2007 – Nella giornata di domani, 14 novembre,
circa 1500 studenti di quasi 300 scuole dei 27 Stati dell’Unione
europea metteranno alla prova le loro conoscenze linguistiche
cimentandosi nella traduzione di brevi testi di carattere generale
da una lingua di loro scelta verso un’altra delle 23 lingue
ufficiali dell’Ue. Organizzato dalla direzione generale “Traduzione"
della Commissione europea, il concorso – intitolato “Juvenes
Translatores” – intende celebrare il multilinguismo come principio
fondamentale dell’Unione europea fin dalle sue origini, offrendo ai
diciassettenni di tutti gli Stati membri la possibilità di
sperimentare in prima persona il mestiere del traduttore.
Il concorso si svolgerà contemporaneamente in tutti gli Stati
membri, tenendo conto di quattro diversi fusi orari: il via sarà
dato alle 10 del mattino a Bruxelles, che saranno le 9 per la scuola
più ad occidente, situata a Lisbona, e l'una del pomeriggio nelle
due scuole situate più ad est, sull'isola francese della Réunion
nell'Oceano indiano.
Le 134 differenti combinazioni linguistiche scelte dai partecipanti
per la traduzione (ad esempio dal polacco al romeno o dal greco al
finlandese) coprono tutte le 23 lingue ufficiali dell'Ue. Poco prima
dell'inizio del concorso le scuole riceveranno per posta elettronica
i testi da tradurre. Gli studenti avranno due ore di tempo per la
traduzione e potranno consultare dizionari cartacei, proprio come i
traduttori professionisti. Appena terminato il concorso, le
traduzioni manoscritte saranno inviate alla Commissione europea.
“Il vivo interesse manifestato per il concorso è un chiaro segnale
del fatto che i giovani amano imparare le lingue - ha affermato il
commissario europeo per il multilinguismo Leonard Orban - e fa
inoltre pensare che le azioni degli Stati membri per migliorare
l'insegnamento delle lingue e promuovere la diversità linguistica
stanno dando i loro frutti”.
Il concorso di traduzione si svolgerà sotto la supervisione delle
scuole selezionate per partecipare. Le traduzioni saranno valutate
da un gruppo composto di traduttori della Direzione generale
"Traduzione" della Commissione europea. I 27 vincitori, uno per
ciascuno Stato membro, saranno invitati a Bruxelles nel marzo 2008,
accompagnati da un adulto. Gli studenti riceveranno i premi,
unitamente a un certificato di eccellenza linguistica, dalle mani
del Commissario Orban nel corso della cerimonia di premiazione.
Informazioni sul numero di scuole e di studenti partecipanti in
ciascun paese si trovano sul sito dedicato al concorso
http://ec.europa.eu/translatores. Il concorso ha preso il via a
metà maggio con un invito alle scuole a iscriversi on-line. Alla
scadenza del termine per le iscrizioni, risultarono ammesse 858
scuole di tutta Europa. Per ciascun paese è stato fissato un numero
di scuole partecipanti pari al numero di voti detenuti dal
rispettivo Stato membro in seno al Consiglio dell’Unione europea.
Per i paesi in cui il numero di scuole iscritte superava tale
soglia, le scuole sono state selezionate mediante estrazione a
sorte.
“Juvenes Translatores”, primo concorso del genere organizzato dalla
Commissione europea, è considerato un progetto pilota. Alla luce
dell'esperienza maturata, si deciderà se riproporlo con cadenza
regolare.
|